Kategorier: Alle - receptor - terminology - translation - structures

av Juan Argüellez 3 år siden

269

EQUIVALENCE

The concept of equivalence in translation revolves around two primary types: formal and dynamic. Formal equivalence emphasizes retaining the exact message and structure from the source text to the target text, aiming for an equivalent response.

EQUIVALENCE

Kevin Rengifo Catalina Sánchez Juan Argüellez

EQUIVALENCE

Dynamic equivalence

Original receptor + original messsage
=

receptor + original message

Non-equivalence

Target language
has not

direct equivalent for a word

occurs in the source text

Main objective of translation

equivalent response

Formal equivalence

It focuses on the message
which

should match as the elements in ST

Jakobson

The problem lies in
different terminology
different structures
There's not fully equivalence

Same meaning

but
different rewording
in
Source Text

as

Target Text